Programa Académico-Cultural 2018

Compiten universitarios de China en concurso de doblaje en español

En esta edición se puso énfasis en la parte creativa del doblaje, que consistió en calificar la interpretación-actuación de los estudiantes.

Al menos 38 universidades de China participaron en la Sexta Edición del Concurso de Doblaje en Español, el cual se realiza cada año en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU, por sus siglas en inglés), la casa de estudios que aloja a la Sede de la UNAM.

Tras un proceso de selección, sólo 10 universidades compitieron en la final.

En la ronda clasificatoria cada uno de los equipos tenía que doblar de forma libre un fragmento de una película, imitando los sonidos originales de los protagonistas. Calificaron 6 equipos a la ronda final.

El equipo de la universidad anfitriona, BFSU, refrendó su título de campeón del año pasado, mientras que el segundo lugar se lo adjudicaron las universidades de Comunicación y de Qingdao.

En el tercer lugar también se registró un empate y lo ocuparon la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing y la Universidad de Renmin.

En esta edición se puso énfasis en la parte creativa del doblaje, que consistió en calificar la interpretación-actuación de los estudiantes, además del uso correcto del español, pronunciación y, por supuesto, la sincronía de la voces con las imágenes.

La competencia, organizada por la Asociación Estudiantil de la Facultad de Filología Hispánica  de BFSU, consistió en el doblaje de fragmentos de películas, animaciones y de series de televisión.

El objetivo de este concurso es despertar entre los estudiantes un mayor interés sobre los países hispanohablantes, y ayudarles a conocer distintos aspectos sociales de una forma divertida.

También es una oportunidad para estrechar las relaciones de amistad entre los alumnos de Filología Hispánica de todo el país, indicaron los organizadores.

Esta es la cuarta ocasión en que la Sede de la UNAM en China participa en el certamen como jurado y entidad patrocinadora, contribuyendo de esta manera a la difusión de la lengua española en el país asiático.

El jurado fue integrado por Pablo Mendoza, coordinador Académico y Cultural de la UNAM-China; Chang Fuliang, vicedecano de la Facultad de Filología Hispánica y Portuguesa de la BFSU; Tania Lara, agregada de Cultura, Prensa y Educación de la Embajada de México en China; Javier Fernández, asesor Educativo de la Embajada de España en China; Marina Cuenca, profesora y Coordinadora Cultural del Instituto Cervantes de Pekín, así como Eduardo Verástegui y Pablo Levinton, ambos miembros del Centro Latinoamericano de Estudios Políticos y Económicos de China.