Programa Académico-Cultural 2017

Compiten estudiantes chinos en concurso nacional de doblaje en español

Estudiantes universitarios chinos de la carrera de Español y Filología Hispánica, que representaron a 18 de las mejores universidades de toda China, participaron en la cuarta edición del Concurso Nacional de Doblaje en Español, el cual se realizó en la sede de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (UEEB).

doblaje-2

El concurso fue organizado por la Unión Estudiantil de la Facultad de Filología Española y Portuguesa de dicha universidad, y por primera vez, la Sede de la UNAM en China se sumó a esta iniciativa como entidad patrocinadora, en apoyo a la difusión de la lengua española en el país asiático. También se contó con la participación institucional del Instituto Cervantes de Pekín (IC Pekín) y la cadena de televisión estatal CCTV en Español.

El concurso consistió en el doblaje creativo de fragmentos de películas o de teleseries. Se dividió en dos etapas. En la primera, que fue la ronda clasificatoria, cada uno de los 18 equipos tenía que doblar de forma libre un fragmento de una película, imitando los sonidos originales. Calificaron los 8 equipos con el mayor puntaje.

En la segunda etapa, los equipos finalistas doblaron un fragmento  de entre los tres que les fueron enviados con antelación por el comité organizador. Los estudiantes hicieron gala de su improvisación y la habilidad para recrear los sonidos de las imágenes que se proyectaban en una pantalla instalada en el auditorio.

doblaje-10-web

El jurado, de entre quienes se encontró el Coordinador de Relaciones y Gestión de la UNAM-China,  Edmundo Borja, quien también es profesor de chino, calificó aspectos como pronunciación, entonación y fluidez, contenido, actuación y simultaneidad.

doblaje-jurado-web

Los demás integrantes del jurado fueron Song Yang, productora del canal CCTV en Español; Du Xuefeng, traductora y directora del Departamento de Español del Buró Central de Compilación y Traducción de China; Diego Mazzcone, Director ejecutivo de América Latina del Centro Latinoamericano de Estudios Políticos y Económicos de China (CLEPEC) y Guillermo Bravo, Profesor de Escritura Creativa del IC Pekín.

Como invitados especiales se encontraron la directora del IC Pekín, Inma González y el director de la Sede UNAM-China, Guillermo Pulido.

Los jóvenes, quienes no son actores profesionales, pusieron todo su empeño para demostrar su dominio del español y sus habilidades para realizar el doblaje con la dificultad de hacerlo en una lengua extranjera.

doblaje-5

Tras la reñida competencia, finalmente se dieron a conocer los  nombres de los ganadores. El primer lugar fue para el equipo de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, (BLCU por sus siglas en inglés), el segundo lugar se registró un empate y el premio fue compartido para entre el Colegio Nanguang de la Universidad de Comunicación de China (CUCN), y la Universidad Negocios Internacionales y Economía (UIBE); mientras que el tercer lugar fue  también un premio compartido entre la Universidad de Estudios Extranjeros de Xi’an, y la Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong.   

Y con una mención especial por su participación sobresaliente fueron reconocidas tres universidades, la de Pekín, la de Comunicación de China y la de Jiaotong de Beijing.

doblaje-8

Cabe mencionar que entre los premios a los ganadores del segundo lugar, se contempla la impartición de dos talleres por parte de la Sede UNAM-China, el primero es sobre Pronunciación y Fonética del Español, el cual será a cargo del Mtro. Edmundo Borja, y el segundo es sobre Lenguaje Cinematográfico, el cual será impartido por el Mtro. Pablo Mendoza, cineasta y Coordinador Académico y Cultural de esta Sede.

“Estamos muy emocionados y ¡qué sorpresa ganar!”, comentó una de las estudiantes ganadores del primer lugar del equipo de BLCU.

De acuerdo con los organizadores, el concurso de doblaje en español tiene el objetivo de despertar mayor interés a los estudiantes de esta lengua sobre los países hispanohablantes, y ayudarles a conocer mejor los distintos aspectos sociales y culturales en una forma divertida.

doblaje-uno

“También es una buena oportunidad para estrechar las relaciones de amistad entre los alumnos de filología hispánica de todo el país”, indicó Zhang Ruiwen, presidenta del comité organizador de la  Unión Estudiantil de la Facultad de Filología Española y Portuguesa de la UEEB.